Ypatingos svarbos vertimai – apie ką reikėtų pagalvoti iš anksto

                      Versti įvairaus pobūdžio tekstai ir literatūros kūriniai mūsų kasdienybėje seniai nebėra retenybė. Veikiau – tai ta pati kasdienybė. Knygos, žurnalai ir pavieniai straipsniai mus pasiekia iš tolimiausių pasaulio kampelių ir yra verčiami iš pačių rečiausių kalbų. Juos skaitydami retai kada susimąstome apie vertimo kokybę ir turinio atitikimą. Galbūt, tokiais atvejais, tai ir nėra ypatingai svarbu. Tačiau jei nuo teksto priklauso teisinių procesų sėkmė arba versti reikia medicininius išrašus, reikalingas dokumentų vertimas ir kitos panašios paslaugos – į vertimą imama žiūrėti kiek kitaip. Juk čia kiekvienas žodis ir kiekvienas nuokrypis gali pakeisti labai daug. Todėl svarbu iš anksto pagalvoti apie tam tikrus faktorius, kad vėliau netektų nusivilti.

Svarbiausias pasirinkimas – kam patikėti dokumentus

                      Kalbant apie dokumentų vertimą, svarbiausias žingsnis yra tinkamai pasirinkti vertėją ar agentūrą. Ir kalba čia eina ne tik apie patikimus ir kokybiškai darbą atliekančius specialistus, bet ir vertimo tinkamumą užsienio institucijoms. Ne visi vertimo paslaugas teikiantys biurai ir individualiai dirbantys vertėjai gali pasiūlyti tokią paslaugą, todėl prieš pateikdami užsakymą būtinai turite įsitikinti, kad vertimas bus pripažįstamas ir užsienyje.

                      Kitas svarbus aspektas – greitis. Kartais užsisakydami paslaugą net pamirštame pasidomėti, per kurį laiką ji bus atlikta. Ypač jei reikalingas skubus dokumentų vertimas, derėtų tai turėti omenyje. Neretai susiklosto taip, kad vertimo biurai ir vertėjai, nenorėdami prarasti klientų, priima daugiau užsakymų nei yra pajėgūs atlikti, todėl gali tekti kiek ilgiau nei planuota.

                      Galiausiai – nepamirškite sutarčių. Kad jaustumėtės saugūs ir užtikrinti dėl pirmųjų dviejų punktų, visada pasirūpinkite paslaugų teikimo sutartimi. Tai bus šioks toks garantas, kad paslaugos tikrai atitiks lūkesčius ir dokumentų vertimas jus pasieks laiku. Na, o jei ne – kad bent bus už tai atsakingas fizinis ar juridinis asmuo.

                      Vadovautis šiais patarimais pravartu visada, tačiau labiausiai tada, kai verčiami išties ypatingos svarbos tekstai – dokumentai, bylos, teismo nuosprendžiai, medicinos dokumentų išrašai, pažymos, prašymai mokytis ar kelti kvalifikaciją, išsilavinimą įrodantys diplomai ir jų priedai bei pan.

Apie dokumentų vertimą skaitykite šioje nuorodoje.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *